—
Soares Feitosa
—
|
Ich
werde nie sagen,
dass ich dich liebe
|
Ohne Vorwarnung,
die Flecken in einem Gesicht, erschienen die
Flecken
und sie brachten Nachricht von einer dunkelhäutigen
Reise;
eine rauhe Stimme, als esticke sie
den plötzlichen Schrei über diesem
Hafen
ohne Vorwarnung. |
Ich werde zu dir nie über
die Liebe sprechen: ich würde nie
eine Besitzerklärung über meine
Hände machen;
ich werde keinen amtlichen Eintrag
über meine Füsse fordern; und ich
werde keine Protokolle
über meine Arme anfertigen lassen;
keine Vollmacht über meine Augen werde
ich ausstellen:
ich werde blind von der Grausamkeit dieses
Besitzes.
|
Wovon soll ich sprechen, wenn mir die Sitmme
schwindet in den Kontrasten dieser plötzlichen
Warnung? |
Die Geheimnisse,
ich werde sie nicht enthüllen -
wegen
ihr,
plötzlich deine dunkelhäutige Stimme:
die Blume, der Wein. |
Fortaleza,
tiefnachts, 3. Oktober 1999
|
Marcel Vejmelka
marcel@vejmelka.de
http://www.vejmelka.de/marcel/ |
.
.
—
Soares Feitosa
—
|
Maie
dirò che ti amo |
Senza nessun
annuncio,
le efelidi
di un volto, vennero le efelidi
ed erano
notizia di una navigazione bruna;
una voce
alquanto rauca, come se strozzasse
il grido
improvviso su questo porto
di nessun
annuncio. |
Mai le
dirò sull’amore: mai farei
dichiarazione di possesso alle mie mani;
non ho
alcun registro pubblico da reclamare
sui miei
piedi, né ordinerò di aprire protocolli
sulle
mie braccia;
non darò
alcun mandato sui miei occhi:
mi
acceca la crudeltà di questo possesso.
|
Di cosa
avrei da parlare, se la voce
mi fugge nei
contrasti di quest’improvviso annuncio? |
I segreti,
non li
rivelerò -
le mani, la
voce, questo «sì» -
perché
Lei,
subitamente
la tua voce bruna:
il fiore, il
vino.
|
(Fortaleza, alba inoltrata, 3-10-1999)
|
Virgilio Zanolla
virz2000@alice.it |
.
.
. |
. |