Aleilton Fonseca
Dante Milano vem à tona
[in Jornal do Brasil,
23.06.2005]
Com a edição de sua Obra reunida, o
poeta carioca Dante Milano (1899-1991) vem à tona, após um longo e
injustificável esquecimento. Ele estreou em 1920, e acompanhou à
distância os desdobramentos da poesia modernista de 22, sem assumir
posição de renovador estético. Independente, à margem das tendências
em voga, tornou-se um poeta à parte e, como tal, ignorado pelos
autores de panoramas literários. Nada mais injusto, pois seus poemas
têm uma força lírica extraordinária. Milano é um poeta moderno para
além dos ismos de ocasião. Sua poesia encanta pela sutileza,
beneficiando-se da aparente simplicidade dos assuntos, com o vigor
do pensamento metafísico, a feição cristalina dos versos, o ritmo e
a musicalidade personalíssimos, a clareza das imagens e do
vocabulário, a requintada ironia ao tratar de questões da
existência, da vida, do amor e da morte.
O leitor atento percebe uma
aproximação lírica de Dante Milano com Manuel Bandeira, seu amigo e
admirador, fato bastante visível no poema Lágrima negra (p. 157).
Ele também se aproxima de Cecília Meireles, no tocante à concepção
musical dos versos e à leveza das imagens. O seu poema Descobrimento
da poesia (p. 21) corresponde, pela concepção, ao famoso Motivo
ceciliano. Isto, por si só, já justifica o interesse por sua obra.
Milano também escreveu textos sobre
literatura, nos quais se observa a opinião de um leitor envolvido,
reflexivo, lido e bem informado. Sua análise é intuitiva, sem
aparato crítico nem método fechado, mas com a clarividência, a
sutileza e a sensibilidade de poeta e leitor atento. Geralmente
curtos, seus textos refletem posições pessoais, de autor mesmo,
perante questões de interesse teórico, mantendo-se sempre como uma
escrita literária.
Outro legado valioso de Milano é, sem
dúvida, a tradução de poesia: ele traduziu textos de Dante
Alighieri, Shakespeare, Charles Baudelaire e Mallarmé. Essa
iniciativa do poeta tem importância não somente pelo trabalho em si,
mas pela lição que acrescenta à difícil arte de traduzir poesia, a
par de sua concepção e seu talento ao propor soluções originais, ao
recriar poemas célebres da tradição literária universal.
O poeta, crítico e tradutor Ivan
Junqueira faz a apresentação do autor e sua obra, com profundo senso
de percepção e análise. Sua abordagem reorienta críticos e
ensaístas, ao apontar critérios e caminhos para uma compreensão da
obra e da personalidade poética de Dante Milano. Já o organizador,
Sérgio Martagão Gesteira, esclarece, numa ''nota explicativa'', os
critérios, as escolhas e os procedimentos de seu trabalho. Sem
dúvida, este livro é uma contribuição importantíssima para o acervo
bibliográfico da poesia brasileira do século 20.
Leia a obra de Dante
Milano
|