Andreas Achenbach, Germany (1815 - 1910), A Fishing Boat

 

 

 

 

 

Roberto Pontes


 

As nuvens


As nuvens são sempre puras
em qualquer lugar e tempo.
A rosa-dos-ventos flora
e a ampulheta
filtra tênues detritos
de azul contaminação.
Entre as coisas de perene fluxo
as nuvens são sempre puras.
 

 

 

Herodias by Paul Delaroche (French, 1797 - 1856)

Início desta página

albano Martins

 

 

 

 

 

 

 

 

 

William Bouguereau (French, 1825-1905), A Classical Beauty

 

 

 

 

 

Roberto Pontes


 

As raízes


As raízes explicam sempre as folhas
adidas aos ramos projetados,
e nelas, a essência bruxuleia.
Da sua duração subterrânea
vem o vago e o complexo das plantas
onde apanho o real pelos cabelos.
 

 

 

Tiziano, Mulher ao espelho

Início desta página

Benedicto Ferri de Barros

 

 

 

 

 

 

 

 

 

John William Godward (British, 1861-1922), Belleza Pompeiana, detail

 

 

 

 

 

Roberto Pontes


 

As durações


O ocaso passeia pela morte
no ruço alazão que ama e trata
e anuncia nas serras e cidades
o belo ataúde que precede.
O arauto esmaece seu mistério
e estende a fronha negra
sobre o sol.
Tudo fica envolto numa sombra,
uma espécie de eclipse total,
e então os frutos verdes amaduram,
processo da matéria progredindo.
Todos os seres dão seu passo além
e eu marco o sol jacente
e a nova lua
lá onde inscrevo sempre as durações.
 

 

 

Mary Wollstonecraft, by John Opie, 1797

Início desta página

Nauro Machado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caravagio, Êxtase de São Francisco

 

 

 

 

 

Roberto Pontes


 

Colóquio


A chuva tamborila
pingos de prata
contra a noite.
A borboleta cinza
se enamora do poeta.


(In: revista O Saco. Fortaleza, ano 1, n. 5, 1976)
 

 

 

Hélio Rola

Início desta página

Hélio Pólvora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Michelangelo, 1475-1564, Teto da Capela Sistina, detalhe

 

 

 

 

 

Roberto Pontes


 

O cavaleiro e a montanha


Mora em teu corpo
o corcel da glória
que só cavalga
às madrugadas frias,
mas rápido e luzente
espuma e transpira
sobre nosso amor.
E somos
o cavaleiro e a montada
que se confundem num abraço.


Mora em teu corpo
o corcel que me liberta
e só distende
nas madrugadas e auroras
músculos e trotes
para nosso baile.
E somos
sobre todas as cantatas
o próprio amor que percorremos juntos.


( In: jornal Correio das Artes. João Pessoa-PB, 05 dez. 1982 )
 

 

 

William Bouguereau (French, 1825-1905), João Batista

Início desta página

José Alcides Pinto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Titian, Three Ages

 

 

 

 

 

Roberto Pontes


 

Quando tua pele


Quando tua pele de pêssego e veludo
entre tantos e lânguidos abraços
faz vibrar seus acordes de campina,
os pássaros estacam em seus vôos,
as folhas do limão se reverdecem,
as gotas se evaporam no espaço.
Suponho que no mapa dos amores
sempre que os nossos encontros acontecem
um novo marco acresce o número de beijos.
Sempre que o amor nos une no mistério
as horas são extrínsecas ao tempo,
não há manhã, nem tarde ou noite,
porque ignoramos ampulhetas e relógios.
Quando amamos feito dois duendes
o nosso amanhã é tão indiferente,
o que passou parece tão distante,
e o nosso agora tão definitivo
que faz lembrar nossa primeira lua.


( In: jornal Folha da Manhã. Teresina-PI, 1983 )
 

 

 

William Bouguereau (French, 1825-1905), L'Innocence

Início desta página

Wilson Martins